I was 4 when we moved to Seoul. We lived 4 years there. I couldn't read
a syllable of Korean. Still can't. I remember it well. I wore pigtails,
ate Chocopies and practiced Tae-Kwondo. The country was under military
rule then. Now it's quite rich. I took color photographs that have since
faded.
When I returned this spring to visit a friend after more than 20 years,
I chose to shoot in black and white because I knew the trip would be
nostalgic. In the end I just floated through the city in a mixed state
of reminiscence and fresh wonder. I took pictures of everything--people,
traffic, food, knowing that the even most minor snapshot would leave
a welcome trace on that eroded bank of childhood memories. In a way,
these are new prints from my forgotten past.
SOUVENIRS DE SEOUL
Les photos couleur que j'ai prises dans les temples et les rizières
sont depuis longtemps fanées. J'avais quatre ans en 1977 quand
ma famille est partie vivre en Corée. Je n'ai jamais su lire
le Coréen mais au bout de quatre ans, je portais des couettes
comme les filles de Séoul et je faisais du Tae-Kwondo comme ses
garçons manqués. Le pays était frustre et sous
régime militaire. Maintenant la vie y semble plus facile et occidentalisée.
En retournant à Séoul vingt et un ans plus tard rendre
visite à une amie, je craignais que mes photos soient teintées
de nostalgie. En fin de compte j'ai photographié dans un état
d'esprit rêveur, à mi-chemin entre mes souvenirs personnels
et les motifs nouveaux que la ville me présentait.